HOME英語英文法
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


Mr. Evine の頑張る英語人応援ブログ 略してエビログ!:スペースアルク
 

2007年3月12日

spring

今月21日、Vernal Equinox Day (春分の日)を迎え、気温はどうあれ春はもうすぐそこですね。
そこでこんなクイズはどうでしょうか?

次のそれぞれの英語を訳してみましょう!

(a) hot springs (b) spring from the door (c) spring a leak

まずは正解を確認しておきましょう!

(a) 温泉 (b) ドアから飛び出る (c) 漏れ出す

いかがでしたか?
spring = 春 とだけ押さえていた方にはかなり難しいですよね。

まずspringには名詞と動詞2つの用法があります。
名詞だけのイメージですが、実は動詞としてもspringは使われるんですね。

それぞれの代表的な意味を確認しておきますと・・

名詞
「春」「泉」「湧水」「バネ」など

この「湧水」という意味から(a)のhot springsは「温泉」という意味になります。

では次に動詞の意味を見てみましょう。

動詞 (*spring - sprang - sprung )
自動詞 「飛び出る」「跳ねる」「湧き出る」「生じる」など
他動詞 「飛び越す」「裂く」「割る」など

これらの意味から(b)は自動詞用法で「ドアから飛び出す」、(c)が他動詞用法で「漏れ出す」となります。
(c)のleakは名詞で「漏れ口」「漏れ穴」という意味がありますから、そこを裂いて飛び出るという感じで「漏れ出す」という意味になります。


最後にこんな諺をご紹介しておきましょう。

Hope springs eternal in the human breast. 「人の胸に希望は永遠に湧き出る。」

このspringは自動詞です。
eternalは形容詞ですが、この英文ではまるで副詞のように動詞を修飾しています。


どんな失敗よりも希望を失うことが一番怖い。。。
希望を胸に精一杯自分の花を咲かせたいですね。


人気ブログランキングに参加中です
ぜひ、Evineが元気になる皆さんの応援ワンクリックをお願いします!
現在、25位以内に入り、奮闘中~(^^)

banner_alcblog.gif

↑↑このロゴをクリックしてください!


Mr.Evineオリジナル 1日1題楽しく気軽に英文法演習にTRYしませんか?
http://www.hi-net.zaq.ne.jp/tin-guish/magazine.htm
メルマガ購読者 募集中!!


Trackbacks

Trackback URL: 

Comments

コメントフォーム
Remember personal info?