HOME英語英会話
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


デビッド・バーカーさんの本
『英語じょうずになる事典』(アルク)

『英語じょうずになる事典』
(アルク)オンラインショッピング
『英語と仲直りできるドリル』(アルク)
『英語と仲直りできるドリル』
(アルク)オンラインショッピング
『あなたの英語★ビフォー⇒アフター』(アルク)
『あなたの英語★ビフォー⇒アフター』
(アルク)オンラインショッピング
『英語と仲直りできる本』(アルク)
『英語と仲直りできる本』(アルク)オンラインショッピング
『もしも英語ができたなら…』(アルク)
『もしも英語ができたなら…』(アルク)オンラインショッピング


デビッド・バーカーの英語と仲直りブログ:スペースアルク
 

2009年1月20日

Christmas photos of family and Wales

Hi team,

It's a bit dull in Seto today, but I have to work anyway, so that's okay. Today is the last day of classes for this academic year. We have tests for the next two weeks, but after that, I will be able to just focus on the books. I'm looking forward to that!

I uploaded my photos from my home computer with no problem last night, so I don't know why I couldn't do it on my work computer. Anyway, here are some pictures of Max, Matilda, and lovely Welsh mountains...

IMGP1135

IMGP1142

IMGP1184

Comments

Hi David,

Wow, Max and Matilda have grown up a lot! When we saw them(the pictures you showed us before), Max was just a little baby, and Matilda was a newborn baby. Where does the time go? I want to touch Matilda's cheeks.( I love baby's cheeks.) How adorable!

Your nephew and niece are so cute, of course, but I loved the last picture which is not on the blog but on your flickr page. The color of the sky is sooooo beautiful! I wish I could actually see it.

Thanks for sharing the nice photos. I was a bit tired today, but they made me feel better and want to make a comment in English:)

Speak to you soon,

Tomo

David, I found a comment from your mother! She seemed to make the comment yesterday but posted it on one of the old entries.(12/1 ‘Irony and sarcasm’)

Let me re-post it here.(Everyone, please have a look at it.)

『Just a short notefrom Davids mother
Blwyddyn Newydd I pawb David will translate
It was lovely to have and aiko here Xmas and Davids two brothers and tw grandchildren
The weather was very cold I hope you all had a good time

Delyth』

By the way, who is aiko?
Anyway, I'm glad to find it by chance.

Tomo

Hi David,
Thanks for sharing the photos. I remember Max and Matilda because you showed us the photos of them before. How big they have become! They are so cute! It is fun to watch kids grow up, isn't it? The photos of Welsh mountains are very beautiful. I guess the place had clean air and made you refresh.
By the way, I have a question. What is the difference between "Photo" and "Picture". I know both of them mean "写真", but I don't know which one I should use when I want to say "写真".

Hi newcomers!
Nice to meet you! I'm sorry I haven't remembered your names yet because I'm not good at remembering name, but I read all of your comments. Let's enjoy learning English on this blog!

See you soon,

Amica

Hi David,

Thank you for sharing photographs of Max, Matilda and Welsh mountains. Max and Matilda are sooo cute, and their photos reminds me of photos that you showed us last time when you returned to Wales about one year ago. Time does fly fast! A baby first "learn" to smile in her sleep, and what does she learn now? Was it fun to play with Max?
I watched all the photos on flickr page, and I like the last one; it reminds me of visiting Wales last fall, but at that time the weather was terrible^^;)

>Tomo, thanks for letting us know Mrs.Barker's comment.

I think "Blwyddyn Newydd "means "A Happy New Year".
I looked these words in a Welsh English dictionary which I bought there last year, but these were a bit different, so I'm not sure.
Are you all right? "お疲れ様、そして、お疲れ様です”

Amica,
"Picture" have various meanings including "写真”、”絵画"、"映画"、and some other meanings.
今、さっと思いついたことのみ書きました。また私なりに考えてみます。

By for now,

Anne

Dear Mrs.Barker,

Thank you so much for leaving you message on your son's blog.
I am really glad to know that you enjoyed Christmas and New Year with David.
Nothing is happier that having a great time with your son, especially this special season.
David's photos reminds me of visiting your country,Wales last fall.
I hope you and your family will be happy and healthy throughout this year.

Regards,

I made a mistake a lot in a sentence to Mrs. Barker.よりによって、です。。(涙) I shoud be more careful before posting.
.leaving you →leaving your
happier that →happier than

Anne

Hello Mrs. Barker,

It's great to hear from you again! David just showed us some pictures he took when he went back to Wales for Christmas, and we enjoyed them. Max and Matilda are adorable, and you live in a beautiful country. I hope I can have a chance to visit Wales someday.
Anyway, I'm glad to hear that you had a wonderful time with your sons and your grandchildren. We are all looking forward to hearing from you again soon.

Tomo

Hi Amica,
I agree with Anne's idea. I looked in my dictionary, and it says:

Picture: a painting/drawing/photograph etc. that shows a scene, a person, or things
(だから、いろんな方法でできた‘画像’全部の意味じゃないかな。。)

Photo(graph): a picture that is made by using a camera that has a film sensitive to light inside it
(感光性フィルムのカメラで撮影したもの(picture)、だけど最近はデジカメもあるから、とにかくカメラで撮ったもの、でいいんじゃないかな。)

というわけで、picture の中に photo(graph) という意味が含まれて、『写真』と言いたい時はどっちでもいいし、同じ意味だと思います。(Sorry, if I'm wrong!)

Hi Anne,
Thanks for worrying about me. I'm OK. ちょっとホッとして気が抜けただけです(笑) なので、『お疲れ様、そして、お疲れ様です』←この言葉はイベントが成功するまで取っておきますね^^
By the way, thanks for the translation! I had no idea what it meant. それから、大丈夫ですよ。 ちょっとくらい間違えたって、Davidのお母さんならわかってくれます(^_-)-☆

Hi Tomo,

Thanks for posting my mum's comment. Aiko is a friend of mine who was travelling in the UK and came to stay with my family for a few days at Christmas.

Hi David and everyone,

Time has flown since I got back to England. It seems a long time ago I was in Japan. I have just been a week. Do you think so David? (you are different situation as me)

A lot of newcomers are joining here. I'm glad we will be a big team.
Tomo is planning to the event in Tokyo. I want to meet with team someday.

How was in Wales and your family? Did you have a nice Christmas dinner with them? Did you miss turkey? I already miss Japanese food, but I love living in England. Could you stop driving when it was yellow light in England? I stopped driving when I was in Japan at first. but another lanes driver were gone. I recovered of my sense of Japanese driving little by little since then. (lol)

What a cute your nephew and niece! Thanks for sharing the photos.

Hi David,
Thank you for sharing nice photos! Max and Matilda are soooo cute! I remember the photos you showed us last time and Matilda was a newborn baby at that time. Time has passed so quickly!
I like the photos of lovely Welsh monutains very much! The last one is really beautiful with the moon. (I guess it's the moon?!) I hope to visit there some time.

Hi Tomo,
Thanks for letting us know Mrs. Barker's commnet!

Hi Misty,
Welcome to the blog! You've read all entries and comments?! Wow! Now you know about this blog much more than I know.;-) Let's enjoy learning English together!

Maki

Dear Mrs. Barker,
Thank you for posting your comment. It's great to know that you had a lovely time with David at Christmas.

I wish you and your family good health and happiness throughout this year.

I love the beautiful photos of Welsh mountains. I hope to visit there some time!

Best regards,

Maki

Hi Anne and Tomo,
Thanks for your comments.
「写真」と言いたいときはどちらでもOkってことでしょうか?Davidはコメントの中で"Photo"と"Picture"の両方を使っていて、どう違うのかなって気になったので質問してみたんです。でもDavidにはスルーされちゃいましたね(笑)

Tomo, are you all right? I'm tired, too because I had to work last weekend and start new week without taking a day off. And I have to work this weekend, too! I want to take a day off!

Amica

Hi Kazu, Nene, Amica, Rico, and Maki. Nice to meet you. Thanks for your comments. I'm really glad to be welcomed here. And Tomo, thanks for letting me know about David's new entry.

I'd like to introduce myself shortly.
I like English, especially its sounds, and majored in English at university, though I was lazy at that time and didn't study and use it so much after graduation.(I'm ashamed to say that...) But I had dreamed of living abroad for long time, so I decided to quit my job and get back to study English. That's why I'm in Canada now.
I'm willing to talk about my life and experiences here.

Hi David,
Max and Matilda are so lovely children, aren't they?
By the way, I think you are one of the greatest teachers I've known so far. I'll definitely buy your books after I came back to Japan.

See you soon,
Misty

Hi Misty,

Thank you for your comment and I was moved by your comment.
I had never thought the time comes when I study English until 40's.
But times came to me to learn English.
Your comment reminds me of the time when I decided to learn English.
I must study English more.
Thank you Misty.
Enjoy your life.

Hi David,

Thank you for sharing your family's photo.
They are so cute and I'm glad to see your mother's comment.
I think your mother is proud of you.

Hi everyone,

I realized that it is hard to keep writing comment.
I managed to post this.

I'll keep my pace.

Kazu

Hi Misty,
Thank you for sharing your story!
Looking forward to hearing from you about your life in Canada.

Hi Kazu,
As you said, it's sometimes tough to keep doing something,and especially when it comes to writing in English.

Hi Amica,
昨日の続きですが、photograph は長いので、photo(s)を使う事になるのではないかしら?個人的には、photoかpictureにするかは、それぞれの言葉に対する好みではないかと。。。、あっ、でもこれ、あくまで、私個人の考えで、文法的、語法的確証はありません。私は、その時の気分で使ってました。

Hi everyone,

Did you listen to Obama's presidential inaugural address?

Have a nice day!

Anne

Hi Amica,
私もAnneと同じ、picture と photo は、その時の気分で使ってます。 相手が使った言葉に合わせる時もあるし、逆に変える時もある。 同じ意味なのにいろんな言葉で表そうとするのは、English speaker の『同じ言葉や表現の繰り返しをなるべく避けたい』という気持ちからくるんじゃないかな。 意味が微妙に違うとか、こっちの方がちょっとカジュアルな響き、とかいうこともあるけど、今回の場合は同じだと思うよ。 昨日、ネットでも調べてみたんだけど、同じようなことが書いてありました。 それからもう1つ、おもしろいことを見つけたんだけど、アメリカ英語では picture が好まれて、イギリスでは photo だって。 『アメリカ英語では「写真を取る」は'take a picture'ですがイギリス英語ではそうは言いません。 必ず'take a photo'といいます』、なんて書いてあるサイトもあったけど、これは本当かどうかは分からない。 せっかくいろんな国にいるメンバーがいるから、ちょっと聞いてみようか。 私は picture と photo だったら picture の方がよく使われてるような気がするんだけど、国によって違うかもしれないね。

Hi Riko,
Welcome back! I hope we'll have a chance to meet someday in the near future;-)
ところで、Amicaの質問なんだけど、『写真』について話す時、イギリスでは picture と photo、どっちがよく使われる?

Hi Misty,
Thanks for introducing yourself. I'm looking forward to hearing your stories!
Mistyにも同じ質問です。 『写真』について話す時、カナダでは picture と photo、どっちがよく使われますか?(NeNeにも同じ質問をしてもいいかな? アメリカではどうですか?)

Hi Maki,
出張、お疲れさまでした^^ It's great to hear from David's mother again, isn't it?

Hi Kazu,
You posted the comment at 4:28 a.m.! Do you get up that early every morning?
You are right, it's difficult to keep writing in English. Don't push yourself so hard. Please just feel free to drop in when you feel like it, and you know, you can write your comment in Japanese as well;-)

Hi Anne,
Obama's presidential inaugural address は、朝、‘小耳にはさむくらい’で聞きました(笑) 新大統領就任で、アメリカはすごく盛り上がってるみたいですね~。

Talk to you later,

Tomo

Hi everyone,

Max and Matilda,how cute they are!
Is Max playing with a toy with "Anpanman" face on it?
"Anpanman" has been popular among Japanese kids since my children were little.

And beautiful scenery in the pictures.
David grew up with such a lovely scenery,did'nt you?
I'm wondering that's because David likes mountains.

★【オフ会のお知らせ】★

この前も書きましたが、参加希望してくださった皆さんのおかげで、会場を押さえることができました。 ありがとうございます。
まだ人数の変更がきくので、参加希望の方がいたら、今月末(1月31日)までにお名前を添えてメールをして下さい。 よろしくお願いします^^

Tomo

Hi May, your final sentence is interesting. It should be 'I'm wondering if that is why David likes mountains'. And yes, it probably is!

Hi everyone,

As for "picture" and "photograph", I asked my host family, and he said exactly the same things as Anne and Tomo explained.
---By Anne---
"Picture" have various meanings including "写真”、”絵画"、"映画"、and some other meanings.
---By Tomo---
Picture: a painting/drawing/photograph etc. that shows a scene, a person, or things

Photo(graph): a picture that is made by using a camera that has a film sensitive to light inside it
というわけで、picture の中に photo(graph) という意味が含まれて、『写真』と言いたい時はどっちでもいいし、同じ意味だと思います。
-------------------------------------------------
カナダでは、「写真を撮る」と言いたい時はpictureの方を使う傾向があり、写真立て等に飾ってある「写真」を指すときはphoto(graph)を使う傾向があるようです。絶対とは言い切れないところが言葉を学ぶ上で難しいところですね。Davidや他の英語圏にお住まいのメンバーのコメントが気になります。I won't insist you to do that, though.

Hi Kazu,
I didn't expect to move someone by self-introduction, but thanks for your comment. I'm glad to hear that you understand my situation.
それから、他のメンバーの方々のコメントにもあるように、時には日本語も混ぜてゆっくり参加していきましょうね。私はまだレギュラーメンバーの皆さんのようなコメントは書けませんから、言葉足らずの所がありますが、マイペースでやっています。

See you,
Misty

Hi Tomo, Anne, Misty,
Thanks!
Misty, わざわざホストファミリーに聞いてくれてありがとう!これでスッキリしました(^^)
私はこのblogでの参加期間は長いものの、英語を書くのはまだまだ時間もかかるし、(いつも2時間くらいかかります^^;)わからないこともたくさんあるので、またいろいろ教えて下さいね!


Amica

Hi David,
Thank you for uploading the photos.
Your niece and nephew are so adorable,and they
seems to play together nicely in the picture.
It looks like that Max is kind enough to borrow his special Bob cap to Matilda.
The pictures of mountain scenery reminds me of
my hometown. I grew up in the country.

Hi Amica,
Thank you for the nice qustion.
These words are simple and we see,read,write and say them a lot,but I don't know the difference exactly either.

Hi Misty,
I can't help feeling envious that you live with Canadian host family. What a perfect situation
to learn English!

Hi everyone,
It's raining outside and according to the weather
forecast it's going to be colder this weekend .
Nasty flu is going around, so please take care of
yourself ,everyone.

Hi Misty,
Thank you for sharing your story! I'm looking forward to hearing more about your life in Canada.
Probably Canada is much colder than here in Hokkaido, so please keep yourself warm.

Hi Anne,
I listened to only a part of Obama's presidential inaugural address on TV this morning, though I read the article in Japanese news paper.;-)

Hi Tomo,
Yes, really it is!

By for now,

Maki

Hi David,
Thank you for your pictures. How cute they are!
By the way, I can browse this blog but I can't post my comment in my office because of the security system. I guess that could be the same case when you couldn't upload your photos.

Hi Kazu,
I'm glad you liked this phrase ' will remain secret'. This is one of my favorites. Besides, I like 'fancy'. Would you fancy studying French as well as English?

Hi Misty,
Welcome to this blog. You seem to be a regular member already. That's nice.

Hi Tomo,
Thanks for everything.

Hi everyone,
My fellow membes. I write here today delighted by the event Tomo arranged......
Thank you. God bless you! And God bless Japan!

Appoh

Hi Misty,

Thanks for your help! 
‘カナダでは、「写真を撮る」と言いたい時はpictureの方を使う傾向があり、写真立て等に飾ってある「写真」を指すときはphoto(graph)を使う傾向がある’←なるほど、おもしろいですね~。 Mistyの言う通り、絶対とは言い切れないところが難しい所であり、またおもしろい所でもありますね^^
I'm also looking forward to hearing from Riko and NeNe.

See you soon,

Tomo

Hi everyone,

I have been using 'take a picture' so far. Because I picked it up from my text book when I was in junior high. Nobody didn't correct for 'take a photo'.
Both of words include the meaning 写真。 so I think that it would be all right both of them.

This is in my opinion

Speak soon

Hi Q chan,
You too. Take care of yourself;-)

Hi Appoh,
You are welcome. I've never arranged an event like this before, so it's kind of tough for me, but I'm enjoying myself and excited about the event. I hope everything goes well!

Hi Riko,
Thank you! じゃあ、やっぱり私がネットで見た『アメリカ英語では「写真を取る」は'take a picture'ですがイギリス英語ではそうは言いません。 必ず'take a photo'といいます』っていうのはウソかな? ‘必ず’っていうのが怪しいよね(笑)

Good night, everyone.

Tomo

Hi David
Your pictures are lovely!! Max and Matilda are soooo cute and Welsh mountains are very beautiful.
I've been to Wales. I love that beautiful view. I remember that I took many pictures of it.
Thank you for sharing your photos. Oh, I miss Wales!

See you soon.

Nobody didn't correct→ Nobody correct

Nobody didn't correct →Nobody was corrected
なんか自身ないけど間違ってたら教えてね〜

漢字まで!!〜も〜自信ないよ〜(。>0<。)

Hi Amica,
You are welcom. I've never thought about the differences between those words, so that question was useful for me.

Hi Appoh,
Nice to meet to. Do I seem to be a regular already? Thank you, hehe:)

Canada has really beautiful nature such as mountains, the sea and beaches. I enjoyed hiking, camping, picnic on the beach, and boat trip in summertime. Sitting and reading a book on the beach was so precious experience.
Their car license plates have a word "Beautiful British Columbia" (British Columbia is a name of province). I think that shows they are proud of their city.

I'll call it a day. See you,
Misty

Hi,nice to know you,guys. This is the first to try to make a comment. Now I live in Mississippi, America, because I'm exchange student. So I want to join this
blog.
I like David's pictures, anyway.haha.
By the way, please do not hesitate to tell me wrong about my sentences.
well, see you next time.

Hi Anne,

When it comes to writing in English, it is difficult but I never give up.
あは、(>_Hi Anne,

When it comes to writing in English, it is difficult but I never give up.
あは、(>_

Hi Misty,

As I said to Anne,
気持ちだけが先行しちゃって英語で言いたいことが思ったように言えない
もどかしさがあります。Mistyの暖かい言葉にホッとしています。
Thank you Misty. \(^_^)/

Hi Appoh,

I love this word "remain"
なんとなく格好いい言葉だな~って思ってました。
The first time I remembered this word was when I saw the movie.
That movie was "未知との遭遇" だったような気がします。

アメリカ大統領率いる地球防衛軍がUFOに攻撃を仕掛けるものの
その巨大なUFOは "remain" していました。

When I heard that へ~こんな使い方するんだ~って思ったものでした。

Hi Tomo,

またまた早朝のコメントになりますが、たまたまです。(^_^;)
そこんところよろしく~(^_^;)

早起きの~Kazu

Hi everyone,
How are you?
I watched the inauguration on TV yesterday with my friends at school.

Tomo, thank you for your help everytime:)

I'd like to write comments well like everyone.

See you

NeNe

Hi aki,
Welcome to the blog! You live in Mississippi, America? We have another commenter called NeNe who live in the US. I'm not sure which part of America she lives in, though. Anyway, glad to have you with us, and look forward to hearing from you again.

Hi Riko,
朝から笑わせてくれてありがとう(笑) ‘Nobody didn't correct for 'take a photo'.’←これは「イギリスで‘take a picture’って言っても誰にも直されない」ってこと?
I would say..
・If I say 'take a picture', nobody corrects it.
・I've been using 'take a picture', but nobody says it is wrong.
・I've been using 'take a picture', but anyone doesn't say it is wrong.

う~ん、もう出てこない。。

Hi 早起きのKazu,
I'm not a morning person, so it's not easy for me to get up early in the morning. When you were writing the comment, I was in a dream...

Hi NeNe,
You are welcome and anytime;-)

Speak to you later,

Tomo

Hi David and everyone,

Thank you for your fine pictures. Your nephew Max looks nice guy, and your neace Matilda is so cute. Like these peaceful shots make me so happy, that I like seeing. Actually I sometimes take care my grandson three kids and play with them. However, their playing games are tending to high and difficult day by day, so my turn has been decreasing.
I never been to Wales, so I can not image there, but your picture helps me my imagination. Seeing scenic photographs silently give me a kind of some healings. Anyway, thanks for sharing the nice photos.

Hi Misty,
Nice to meet you. You live in Canada? I envy you for being able to staying such a nice place! I've been stayed in British Coloumbia 15 days and Vancouver city 30 days for learning English four years ago.
The time flys like a arrow. Reading your comment, my good old memory rushed into my mind, thanks for letting me refresh. And also your mane 'Misty' remined me my host mother's pet-cat. Her name was Frosty, and her hair were quite white, so beautiful. I look forward your detail 'Canadian' life.

Hi NeNe,
Nice to meet you. Are you living in America? What state of U.S.? Yesterday was a great day of America, wasn't it? I watched it all day long it infront of PC. It was a interesting inauguration, and I've strongly hoped in my mind, Barack Obama could become a peaceful reader of the world, while reading his historical story.
I'm waiting for your lated news.

Hi Amica, Anne, Tomo,
As for Amica's question difference between photo and picture, Anne and Tomo gave her a correct answer. We have good teachers in blog members in cluding some other members, so we are happy, I think.
Give me your advices or points when I had a mistake or something wrong in my comment, freely.

I must go see you later,

Kiyoko

Hi aki,
Welcome to the blog! You are an exchange student?
How long have you stayed there? Looking forward to hearing from you again soon!;-)

Hi Appoh,
I like "fancy", too, though I don't have a chance to use it often.

I'm so sleepy tonight, so talk to you tomorrow.

Good night!

Maki

Hi everyone!

First of all, David - your nephew and niece are so cute! Thanks for sharing the pics!

It seems we have more newcomers from North America. Actually, I am in the States as well. I’m in Texas. It’s big and flat. I really miss mountains!! I wish I was living in Canada like you, Misty! :)

Anne, sorry I couldn’t reply to your comment earlier. (Was it already two entries ago??) Now you know there’s no chance of running into you. :) But I used to work in Sakae. 名古屋の赤味噌が恋しい~!

BTW, some of you mentioned about Pres. Obama’s Inauguration Speech. If you are interested, you can see the script on www.npr.org.

Hi Kazu. The movie you mentioned may be Independence Day. There’s a scene they use a nuclear weapon against alien’s ship. Then President asks for a visual confirmation. The operator in the tank says, “The target remains….”

Hi Riko. I think what you wanted to say was, “Nobody has corrected me.” :) I think it’s because “take a picture” is a correct way to say 「写真を撮る」. It’s same as the word “fancy.” Americans don’t use the word like British but they would understand what you mean, so they wouldn’t tell you the way how they would say. Make sense? Now you are aware of this, you may notice others using the phrase “take a photo” around you. :)

Tomo, I also didn’t reply to your comment on the “wouldn’t” and “couldn’t” usage. もちろんcouldn’tでOKですよ~。私だと判ってたらしなかったと言う意味だったらwouldn’tの方が適当だけど「出来なかった」と言う事なら…これってメンタルブロック?(^_^;)イベントの準備大変でしょうけど頑張ってね~。(^o^)/>「Tomoがやらなきゃ誰がやる」って?

じゃ、また。

Hi everyone,

Good morning!
It's not so cold today around here.How's the weather around your areas?

Talking about"photos(s) and picture(s) was interesting and good for me, so Amica, thank you for asking.
Actually, while you are studying English, you come across a lot of "? " things, and that's why David's book are really helpful for you(of course,for me!).
Talking of David's book, the day before yesterday, I went to a department store near Nagoya station, and dropped in a big book store. There I found out David's newly published book with other two books, and only one copy was left. I mean a lot of people have bought his book. I noticed that there was a nicely illustrated pop(ポップ宣伝)just beside the book; words and handsome David's face^^)
" This absolutely attracts people's attention", I thought.

>Appoh,
You like the word"fancy"? It's a bit difficult for me to use this word, and I don't have a chance to use it.
>Mary,
You visited Wales? What part of Wales did you visist,north or south? I'd like to go there someday again,too!
> aki,
Welcome to the blog! You live in Mississippi as an exchange student? Looking forward to hearing from you about your life and experiences there.
>Kunchan,
Oh, I didn't get it right . I thought you lived in Nagoya now. The difference between"wouldn't" and "couldn't" is interesting. If knew you did comment , I wouldn't do....( and I couldn't do..)私のメンタルブロックはかなり高く、強いようです。

Speak to you soon,

From morning person,Anne

訂正;】
David's book are really→David's books are relly

この違いは大きい!

Anne

Hi everyone,

Hi Appoh,
I didn't mention about "fancy" not because I hate it, but because just I forgot it.
I'm sorry, Appoh.;)
And also I didn't mention about newcomers, it was because just same reason as I mentioned it.
But I'm making it a rule to read every comment and I'm having a fun.

When it comes to writing in English, I tend to concentrate to something and then I forget about something else.
Do you agree with me? ;)

Some day, I want to write and speak in English as if I'm native speakers.

Hi Kunchan,

Thank you for correcting about movie that I was misunderstanding.
It was that I wanted to say.;)
“The target remains….”
How cool!
It was in the line of "Independence Day"
I have that DVD, and sometimes I watch it.
But I can't understand all of the line.
Do you have any DVD to recommend to me to improve my English skill?

See you soon.


Dog person, Kazu
I have soft spot for a dog. ;)

Hi team,

I'm at my sister's house now because my niece is sick and has a fever. As some of you know, my sister is working at my daughter's kindergarten as a teacher, and there is a small event there today, so she couldn't take a day off. I may have to take my niece to hospital if she gets worse, but she is sleeping well at the moment, so I'm writing this comment from my sister's computer.

Hi Kiyoko,
I'm just a learner, so there are a lot of things I'm not sure about yet, and of course I do make a lot of mistakes. But as you say, we can help each other, and I think that's one of the best parts of this blog;-)
Can I give you some advice on your comment?

As for Amica's question difference between photo and picture, → As for Amica's question about the difference between photo and picture,
Give me your advices or points when I had a mistake or something wrong in my comment, freely. → Give me some advice when I make a mistake or if there is/ if you find something wrong with my comment, freely. Or I would say..
If I make mistakes, please feel free to point them out./If you find any mistakes, please let me know.

Hi Kunchan,
Sorry if I made you feel bad, but I didn't mean it. I just wanted to say, “If I had known it was from you, it would have been more difficult for me to find the courage to try it.”
You live in America? No wonder. It didn't surprise me. I also thought that you lived in Nagoya now, but I knew you were one of those who had lived abroad or been commutating with native speakers. I learned it from your writings - which is high-level and native-like. Besides, you dropped in my blog the other day and said that you had been studying English for about 20 years. It means that you are a ‘daisenpai’, so it's not easy for me to comment on your English, you know. But, as I said to Kiyoko, one of the best parts of this blog is to help each other, so if there is another chance, I would try.(probably..or maybe.. Just joking!) I know if I try and make mistakes, you would say “Nice try.” I'm learning not only English but also your personality from your writings, and I'll be counting on you;-)
Anyway, thanks for your kind words. I will try to make the event successful with everyone!
Oh, just one more thing, thanks for your help with the sentence 'Nobody has corrected me'. I was not sure about the tense and never thought of 'me'.

See you all soon,

Tomo

【訂正】
時制を合わせたつもりがおかしな文を書いていました。。

I also thought that you lived in Nagoya now → I also thought that you lived in Nagoya

Hi everyone,

It's cold and dry around this area, either. Actually, I live in Vancouver(west side of North America) which is one of the warmest areas in Canada, so it's not extremely cold. Maki, I appreciate your thoughtfulness. It might be almost the same temperature as Hokkaido:))

Hi Kiyoko,
Nice to meet you. I'm happy to hear that you've stayed in Vancouver for a month. The city is probably different from what it used to be because buildings and roads are under construction for the Winter Olympic Games next year. It often causes traffic jams and annoys us, but I still like this city.

Hi Kunchan,
Wow, you live in Texas!! I've not been to U.S yet. Anyway, this blog is really interesting:)

See you soon,
Misty

you are actually a excellent webmaster. The site loading velocity is amazing. It seems that you're doing any distinctive trick. Moreover, The contents are masterwork. you've performed a magnificent process in this subject!
auto insurance quotes comparison
auto insurance comparison quotes
auto insurance comparison quotes

コメントは現在受け付けていません