HOME英語英会話
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


デビッド・バーカーさんの本
『英語じょうずになる事典』(アルク)

『英語じょうずになる事典』
(アルク)オンラインショッピング
『英語と仲直りできるドリル』(アルク)
『英語と仲直りできるドリル』
(アルク)オンラインショッピング
『あなたの英語★ビフォー⇒アフター』(アルク)
『あなたの英語★ビフォー⇒アフター』
(アルク)オンラインショッピング
『英語と仲直りできる本』(アルク)
『英語と仲直りできる本』(アルク)オンラインショッピング
『もしも英語ができたなら…』(アルク)
『もしも英語ができたなら…』(アルク)オンラインショッピング


デビッド・バーカーの英語と仲直りブログ:スペースアルク
 

2009年12月 4日

My New Computer - Corrections

Hi team,

Thanks for all your comments. I have been enjoying getting acquainted with my new computer. Actually, I think I am in love! It is a wonderful machine, and every day I keep finding new features. I don't think I will ever be able to use it to its full potential, but I'm certainly going to try.

Anyway, here are a few comments on your comments...

It was too hot to look around, but I could enjoy the trip. (... but I enjoyed the trip. - this is explained in my book, if you have it. I think the key word is 'dekita' or 'suru koto ga dekita'.)

I'm a bit surprised that you hadn't opened the box for a couple of weeks, in spite of the computer is really lovely for you! (I'm surprised that you hadn't opened the box even though you were excited about your new computer.)

I would like to watch Oliver's pretty photo again! (I would like to see Oliver's photo again.) (('Pretty' sounds a bit strange here.))

I imagine that it is very hard and needs so long time to cook... (I imagine that it is very hard to make and needs such a long time to cook.)

It sounds like your PhD is almost out of the way. Have you been busier this year than usual? You have permanent residential. You will obtain PhD. You have a new brand computer. What is your next plan? (To build up my publishing company and become a famous writer!)

By the way,do you watch ’ROMES’? (By the way, have you seen 'Romes'?)

I like Harry Potter and the Order of the Phoenix of all. (I like ... best of all.)

Thanks for reminding me! (This is a very useful expression to remember.)

I also googled "jacaranda". (The use of 'google' as a verb is an interesting feature of modern English.)

I have been busy with my work these days due to strong yen. ('I have been busy at work recently' or 'I am busy at work these days.'

Your sister's baby is due next March? (This is also a useful sentence to remember.)

I've finished reading the book " How to Win Friends &Influence People" in English which David had recommended. (I'm glad you enjoyed it :-))

Lucky you!! (This is a more natural way of saying 'urayamashii' than 'I envy you.')

I was't expecting the flowers were purple color. (I wasn't expecting the flowers to be purple.)


Do you have any plans for the weekend? I have to work tomorrow. I'm doing make-up classes for the Tuesday I missed when I went back to the UK. Luckily, I went home during the school festival period, so I only missed one day. On Sunday, I might go into Sakae because there are some things I want to get from the Apple Store.

Anyway, my next entry will be done on my lovely new computer. I don't know if you will notice any difference, but it will feel different to me!

Have a great weekend, and see you on Monday.

David

Comments

Hi David,

Thank you for your feedback! "Google" is used as a verb these days, and it is interesting as you said.
Are you going into sakae on Sunday? Hope you have a lovely time at the shop. By the way, Using "into" not "to" sounds interesting.

>Nao,
I hope you'll get better soon.
中耳炎は痛いですよね。

>May,
Yes, I've done! To be honest ,I don't think I understood the content fully, so I'd like to read it in Japanese as well sometime.

> amo,
Sleep tight and have a relaxing holiday!

>Tomo,
Do you know Susan Boyle's first album was released? She has topped both the UK and the US charts in its first week.

> everyone,
Ando and Takahashi are in the first place tonight's short program in Grand Prix Finale. I can't miss tomorrow's figure skating competition!

Have a great weekwend,

Anne

Hi David,
Thank you for your feedback. It's a bit tricky to say 'dekita' or 'suru koto ga dekita' in English, isn't it? When you are talking about something you did(your action), you don't usually use "could + do", but you use "couldn't + do" as in ‘~できなかった’.

Hi Green,
Actually, my son's school also has a morning reading time, and he was reading the Harry Potter books during that time. He said that the books were so interesting that he couldn't put them down. In the end, he brought the books back home and read the rest.

Hi May,
I heard the 7th movie "Harry Potter and the Deathly Hallows" will be divided into two. I think it's a good idea because there are lots of important parts in the final story. I'm looking forward to watching it!

Hi Nao,
Before I joined this blog, I didn't think I could read such long stories in English, or rather, I had never read books in English. I read from the first book to the 6th one in Japanese at that time. When the original version of the final book was going to come out, some old regulars encouraged me to read it, and I really wanted to know the ending, so I decided to give it a try. Before I read the final book, I read some easy and short books, and then I read Vol. 1 to Vol. 3 in English as practice for the 7th book. It was not that difficult because I knew the stories. I was able to guess what it was saying even if there was a part I didn't understand. You know the stories of Harry Potter books, so I think you can enjoy them in English as well. If you are not confident to read those long stories, I think it's a good idea to start with an easy and short book, and then try Harry Potter ones;-)

By the way, you have a middle ear infection? My daughter had it this summer, too, so I know it hurts. I hope you feel better soon. Take care!

Hi Anne,
Yes, I watched the news about Susan Boyle on TV the other day, but I didn't know that she topped both the UK and the US charts in the first week!
By the way, I watched Grand Prix Finale, too;-)
<I can't miss tomorrow's figure skating competition!
Me, neither!!

Have a great weekend, everyone!

Tomo

PS アクセス不可なので携帯から。。(涙)

Hi Tor omo,

How long did it take for you to write this comment with cellphone? I can't beleve it.

I'd like to ask you to let me know a right expression to say 'dekita' or 'suru koto ga dekita' in English because I don't have the book written by David.

It would be appreciated if you can help me.

See ya,

Hi Gussan,

No, no, I didn't write the comment with my cell phone. I wrote it on my laptop and send it to my cell phone by e-mail, then I copied the e-mail and posted it here from my phone.

As for your question, here are some example sentences and points from the book.

△ When I read your e-mail, I could learn some new expressions.
 (あなたのメールを読んで、いくつか新しい表現を覚えることができました。)

○ When I read your e-mail, I learned some new expressions.

* could + 動詞は「~する能力があった」という意味で、「~(行動)できた」の訳としては不自然になることが多い。 ただし「~できなかった」は couldn't do で OK。
「~(行動)できた」は動詞をただ過去形にするだけでいい。 「ついにできた・結局できた」なら was/were able to do、「何とかできた」なら managed to do。

だそうです。 Does that help?

Talk to you later,

Tomo

Hi David
Thank you for your feedback.
Are you going to go back to UK on the Cristmas and new year holidays?

Hi May
Yes, to get Johnny's tickets is very difficult.
I don't have a special way to get them.
My daughter and I belong to 『TOKIO』『V6』『KinKi Kids』『NEWS・関ジャニ∞・KAT-TUN』fan club.
However it is very difficult.
Especially 『Endless SHOCK』and『DREAM BOYS』tickets.
We often miss the tickets.
Luck is everythig!!!
Have you seen NHK dorama 'ROMES'?
Next is final story.

Hi Nao
How is your ear conditon?
Take care.
I'm very glad to hear you like たっちょん.
Eighter(Subaru named 関ジャニ∞ fan eighter) call Tadayoshi Okura たっちょん.
By the way have you seen 'J album' commercial on TV?

Green

Hi Tomo & Gussan,
Your conversation has solved my lingering question. How can Tomo always text such a long and long comment ?
Tomo, I was impressed with your trick. I would not come up with that smart idea. I only thought you could move your thumbs incredibly quickly.

Hi Tomo,

Thank you for answering my question.

You mentioned that is it tricky. I think it sure is. I think most of Japanese don't know that because we Japanese students were taught the word 'could' is the past form of the word 'can' simply when we were students in Japan. But I have to remember it.

Hi May,
I think that jacarandas deserve really to be seen.
I don't forget them forever.
I wish you can get a chance to see them.

See ya,

Hi Appoh,
<I only thought you could move your thumbs incredibly quickly.
Ha ha ha. I'm not good at texting at all. I'm really slow to type on my phone. When I get an e-mail from my friends and I need to write long, I often call them instead of texting.(笑)

Hi Gussan,
You are welcome:)

See you soon,

PS I'm posting this comment from my cell phone.(again! Ahh...)

Hi David and everyone,

Speaking of the use of 'google' as a verb, I talked about it with my son the other day. I knew that 'google' is used as a verb both in English and Japanese these days, but he told me that 'yahoo' and 'wiki(wikipedia)' were also used as a verb, like ヤフる or ウィキる. Have you heard of them? I hadn't. My son says that everyone uses them, but I doubt the 'eveyone' means young people around my son's age(He is 15.) or just his friends. What do you think?
「ググる」にはもう違和感がないけど「ヤフる」、「ウィキる」にはまだ違和感を感じてしまう私は古いのかな…(笑)

There is an event at my daughter's kindergarten tomorrow, so I'm going to see her class.

Hope you are all enjoying your weekend,

Tomo

Hi team,
It just started snowing in Bethesda, Maryland.
I think it's a good time to see the Christmas tree in front of the White House.
Have a good weekend.

Hi David

Thank you for your feedback.
I would like to watch Oliver's pretty photo again! (I would like to see Oliver's photo again.# (#'Pretty' sounds a bit strange here.##
> I see what your point, and we Japanese especially women tend to use “可愛い” in sentences a lot. As for me, I sometimes say “○○の可愛い写真” or “可愛い○○の写真”. If you want to say those phrases in English how would you say or English speakers do not say like those expressions?

Do you have any plans for the weekend?
> Nothing special. I just went to a book store and got a copy of the latest issue of EJ.
I listened to your interview then I realized that I haven’t listened to your voice for a long time. By the way, are you going to Sakae tomorrow #today#? I like electric goods store, so if I go to the Apple store I could spend hours.

Hi May

Thank you for your comment.
I think so too, it would last the yearend which means I will be busy until then.

Hi Anne

I slept in today #yesterday#, and I had a relax day.

Bye for now

After coming back home from my short trip to Tokyo, I found my dad in low coughed a lot and had fever of 39 degrees. I called his home doctor immediately and the doctor kindly saw him after every patients went back. Bingo! He's got a new flu. Luckily, mom in law just went to 3-day-short-stay in the morning. Since then, we have been trying everything to avoid spreading it. I feel it seems like a survival game.

David & Tomo, I'm also looking forward to listening and reading that magazine. That's great!

Green, I don't know whether you can get 牛スジ or not in other places in Kansai, but you can surely taste that with お好み焼き、うどん、焼きそば here and there in Kobe. It's not oily at all!

Nao & Appoh, I think I must eat どて焼き soon. Nao, is your ear all right now? Appoh, yes, it sounds nice to see the Christmas tree just in front of the White House.

Amo & David, as for 可愛いオリバーの写真(オリバーの可愛い写真), I thought you could use "pretty" in your sentence. I'm not clear either what David's correction meant whether "pretty" was not suitable for boys or the position of "pretty" was not good. 男の子にprettyはおかしいということか、prettyの位置の問題なのか、よく分かりませんでした。If neigher was good, how about "I'd like to see lovely Oliver again in a picture." 

Anne, I've decided to postpone to go on a diet until next year.

tsuneko

After posting, I felt あれっ?! ; my sentence to amo "I thought you could use ------." was wrong.

Gussan, Tomo & David, in this case, should I have written like "I thought you were able to use -----." , shouldn't I? (あれっ、これもへん!? shouldn't have I?かな)

Hi Amo, Tsuneko, and everyone,
I'm not sure if my ideas are good or not, but I also made some sentences, so let me share them with you.

I'd like to see a lovely picture of Oliver again.(オリバーの可愛い写真)
I'd like to see a picture/some pictures of lovely Oliver again.(可愛いオリバーの写真)
I'd like to see a picture/some pictures of your lovely nephew again.(可愛い甥ごさんの写真)

Tsuneko, thanks for your comment! And here's my idea to your question.
In your sentence, "were able to" sounds a bit strange to me. If you use the present tense, the sentence will be "I think you can use "pretty" in your sentence". In this case, you are talking about possibility, not someone's action, so I think your first version is OK. I think you can also say "I think you could use "pretty" in your sentence."(←これはちょっと可能性が下がる感じですよね)
As you know, "pretty" can be a translation for ‘kawaii’, but I think it's closer to ‘kirei’.
It's just my idea, so I may be wrong!

See you soon,

Tomo

Hi Tsuneko

Thank you for your comment. After posting the comment last night, I straight went to bed and then the word “lovely” came to mind. I thought “Couldn’t I use “lovely” instead of “pretty”?” Here is my sentence:” I would like to see lovely Oliver’s photo again.” I am not sure both of our sentences are acceptable or not. When I read Green’s sentence at the first place, I felt strange but I was not sure I just thought it was the matter of position. But when I read David’s correction, he omitted “pretty”, so I assumed that it was not the matter of position. As I mentioned the last comment, Japanese women tend to use “可愛い” a lot, so it is ok for us(Japanese) to hear “可愛いオリバーの写真(オリバーの可愛い写真)”, but it might be strange to hear for English speakers. That’s the reason I asked the question for David. But thanks again thinking for me!!

Hi Tomo

When I was writing for the comment for Tsuneko, I found your comment for me.
Thank you for making some sentences for me. I do not think our sentences are wrong, but I am not sure they are acceptable or not, so I need the answer from David.

By for now

Hi Tsuneko

It’s me amo again
I am sorry to hear that your dad in law. I hope he will get well soon.

Hi tsuneko,
I took some photos of the tree. Please visit my blog and see what it was like if you have a chance.

Hi David,
Thank you for your feedback!
>I'm a bit surprised that you hadn't opened the box for a couple of weeks, in spite of the computer is really lovely for you! (I'm surprised that you hadn't opened the box even though you were excited about your new computer.)<
Isn't it natural to use "a bit " for this sentence?

Hi tsuneko,
Hope your father-in-law will get well soon.

Hi Everyone,
I haven't got the latest EJ yet, because it's a pity that the EJ will come in bookstores in my town only on Tuesday...

Bye for now,

Maki
またアクセス不可…携帯からです。涙

Hi David and everyone,

I bought the January issue of EJ yesterday at a bookstore and enjoyed listening to the interview. Of course, I didn't miss reading Tomo's words^^)

About the sentence related"pretty"(可愛い), can I share my idea with you?
When I read the sentence which David corrected, I wondered if this implied the meaning "可愛い”. I understood David's comment( 'Pretty' sounds a bit strange here').
As for the word"可愛い"、David explained us before and I think it is very helpful for us, so if you are interested in it, please have a look at the journal entry on May 30th,2006. Tomo made sentences using "lovely" this time, and explained about words, and they are nice. Actually I've never used "lovely" before reading his journal. I haven't joined this blog,though.
There are a lot of English words to express" 可愛い";lovely, cute, pretty, adorable.... a lot!
By the way, I've been hooked with figure skating these three days. I enjoyed watching each skater's performance. Johnny Weir who won the third place is very beautiful.I know it's weird to use "beautiful" for men, and I should use "handsome" instead, but I don't want to say "handsome." In the interview, David mentioned," ... a lot of it( common mistake(s)) is from direct translation." I should use a different word, but it's really frustrating.
「たかが'美しい'されど'美しい'」

>tsuneko,
I hope your father -in-law will get better soon.
Diet? Hmm... at least I have to be careful not to gain weight!
>Appoh,
I saw the photos!

Bye for now,

Anne

Hi Amo,

Yes, 'lovely' would be okay.

Hi team,
prettyの件ですが、この場合の使い方だとprettyが写っているお子さんじゃなくて、写真に係ってしまうから、strangeなんでしょうか?

それとも、pretty muchという使い方はできるけど、lovely muchとは使えないから、もともとprettyには日本語の’可愛い’とは違うニュアンスがあって、それでstrangeなんでしょうか?

それとも他に。。。?

子ども服売り場でおばさんが、子ども用のドレスを見て
「はう きゅーーーッ イット イーズ!(How cute it is !)」と叫んでいるのを先日聞きましたが・・・

In this case, is it a little bit strange because 'a pretty someone's photo' means 'a pretty photo' not 'a pretty someone' ?

Or, we use pretty like 'pretty much' but we don't use as 'lovely much'. Is it strange because 'pretty' does not have the same meaning as 'kawaii' in Japanese ?

Or...?

Bye for now.

Hi Anne,
You saw the photos and how did you like them ?
I hope you'll see the tree not on TV sometime soon.
Thank you.

I wanted to post 2 comments last night but they were rejected. I must learn Tomo’s way to use cell phone. Anyway, I’ll post as follows.(It’s not timely, though. I’m happy to see my sentences are almost same as Tomo’s ones)

Hi Tomo & amo,
amo's question = my question now.

I'd like to see Oliver's photo again (revised by David). Is it possible to add "lovely" or some other words somewhere in this sentence? If yes, where do you put in?

my trial;
1) I'd like to see a lovely photo of Oliver again.
2) I'd like to see a photo of lovely Oliver again.
3) I'd like to see lovely Oliver in a photo again.
4) I'd like to see Oliver's photo again. He is lovely.

I'd like to know how to express this in natural English.

tsuneko

Tomo,

Thanks for your help. I got it. I was confused about even how to use "can". Yes, "can" can be used when you talk about ability and possibility too. I need to be careful when I use the past tense of "can", and think twice which one is suitable, "could" for ability , or "was/were able to" /"managed to" for someone's action. And "couldn't" can be used in all situations.

Let me try to make a few sentences using these words.

I thought I could use "can" easily, but I couldn't.
It took me a long time but I felt I was able to understand the difference "could" and "was able to".
I hope I could use these expressions naturally.

amo, Maki & Anne,

Thanks for your warm words for my dad. He is getting better and other members are all fine.

Hi Tomo's son,

Nice to meet you!
何か調べるとき、よくググります。ときどきウキィるんだけど、最近、ニュースであまり正確じゃないって聞いたので、そのつもりでいようと思ってるところです。メールやオークションではよく使いますが、検索にはあまりヤフらないです。もっとヤフろうかな?
はじめて使ってみました。Did I use them correctly?

Tsuneko

Hi Anne,
I read the explanation about 'pretty' on the 30th of May,2006. Now I got it, thank you.

Hi Team,

Anne, thank you for reading my interview as well. It was a great experience for me, and I would be very happy if my words could encourage English learners and give them the courage to join us:)
<I know it's weird to use "beautiful" for men, and I should use "handsome" instead, but I don't want to say "handsome."
I understand how you feel about Johnny Weir. His staking is beautiful as well as his appearance. He is graceful like a ballerina.(I'm saying this in a good meaning, of course!)

Tsuneko, glad to hear that your father-in-law is getting better and the other members are all fine.

<I'd like to see Oliver's photo again (revised by David). Is it possible to add "lovely" or some other words somewhere in this sentence? If yes, where do you put in?
I didn't think of the nunber 3 and 4, but my ideas are the same as yours. I first thought that 'Oliver's photo' was also okay, but if you say 'my picture', it can mean 'a photo you took', so I used the expression 'a photo/picture of someone' to make it clear.(考え過ぎかもですが。。)

By the way, thanks for the comment to my son. He is at school now and supposed to be studying hard(笑), so I'll show him your message later;-)

Appoh, I was writing about your question, but you seem to have got the answer already. David also said that you can use 'adorable' and 'lovely' for both a boy and a girl, but it's better not to use the word 'beautiful' if you talking about a baby boy. Just for your infomation;-)

David, I'm looking forward to reading your answer and new entry!

Speak to you soon,

Tomo

Hi Tomo,
What did you say for learners in the interview ?
I'm dying to know. I think you probably have my email address...おほほ これってルール違反?

Hi Appoh,
Yes, I have your email address, but I thought it has changed because you are in the US now. Is it still the same?? If it is, I'll mail you later;-)
I just talked about David, this blog, and my English studies.

Hi Tomo,
I still have the same address and I'm using it in the US.

Hi Appoh,
I just e-mailed you with some pictures of me.(Just joking! lol) Anyway, please check it later;-)

Hi David

Thank you for your correction.I learned 'Lucky you!',so I'll use 'Lucky you' if I feel 'urayamashii'.

Hi Anne,Tomo,Green and tsuneko

Thank you for your kindness:) I get better now.Maybe I also had a cold,so my ear got bad..I'll take care.寒くなると病気になりやすいですね。皆さんもお体お大事になさってください。

Hi Tomo

Thank you for answering.It helped me.To read a easy and short book at first is a good idea as you said.Now I don't have confidence to understand English,but I want cofidence,so I'll try,ちょうど後数週間で新年なので2010年の目標のひとつにしたいと思います:)

By the way,your daughter also had a middle ear infection,didn't she?I and your daughter felt the same hurt.I never want to have it!Maybe your daughter,too.大人の私でも辛かったので娘さんはとても辛かったでしょうね。。

Thanks of you,I learned how to use 'could' and 'be able to'.例えば「ジャニーズのチケットをとることができた」というときは'was able to get'でcouldをここで使うと不自然な英語になるんですね。とてもわかりやすい説明ありがとうございました!

Nao

Hi Green

I haven't seen J-album commercial on TV yet.I want to see it soon.Have you seen it?How about it?Commercial of Kinkikids are very fun or good,so I'm looking forward to seeing it every time.

By the way,have you watched 関ジャニ∞'s DVD?I have watched it,and 特典版DVD made me laugh a lot!
Murakami is a good guy I think.Of course,I enjoyed their songs and dance:)

Hi tsuneko

You will eat どて焼き soon,won't you? Sounds good.If you eat どて焼き,please tell me about it.
By the way,is your father in low okay?I'm glad to hear that you survive.Please take care.

Hi team

My ear got better now,but I developed cystitis last weekend.I felt immunological deterioration.Today I'm okay.I don't want to go to hospital again,so I'll sleep well tonight.
By the way,I'm going to Guam next month.It's my first time to visit there,so I'm looking forward to it.I'll try to speak English there.I hope I can communicate with native people.If anyone go to Guam,please tell me about it.

Nao

Hi Nao
Are you going to Guam next month?
関ジャニ∞ are in Guam now!!!
They are taking photos.(I think they are for next year carender.)
I wathed DVD.(東京ドームで撮影されたのですが、娘と私、居ました!)

Green

Hi Green

Awesome!!You were in the Tokyo Dome at that time.Lucky you:)
I'm very very sad not to go there,but I enjoyed DVD.It was a fantastic concert,wasn't it?Their dresses and stage were beautiful.

By the way,関ジャニ∞ are in Guam now!?Oh no!I should go there this month・・・.When I arrive at the airport,I'm sure that I remember them.
Thank you for telling me!

Nao

Hello Tsuneko san,

Thank you for your comment.
We usually use those words like this.

A: What's that?
B: ググれ/ヤフれ/wikiれ

I think you are almost right, but we don't usually say "ググる/ヤフる/wikiる" with "検索".

Bye bye,

Tomo's son, Teru

Hi Tsuneko,
I asked him(maybe 'I told him' (笑)) to reply to you. Sorry if he sounded a bit rude.

Hi Nao,
Are you going to Guam next month? That's nice! I hope you feel better soon and have a wonderful time in Guam. Take care!

Hi everyone,
I think there's something wrong with the server. I couldn't post a comment even from my cell phone. I hope this comment will appear on the blog...

Tomo

Hi Teru,

Thank you very much for checking my sentences. I got it. You, young guys don’t say these words when you mean doing a search(検索). Looking at your example dialogue, all of them are 五段活用, aren’t they?! Let me try another one. It’s quite difficult for me to say “~れ!”, so I will use softer one “~れば”. Actually, what does ググれ/ウィキれ/ヤフれ mean? Doesn’t it mean “why don’t you check it up by yourself?”

A: これなあに?
B: ググれば?(ウィキれば?ヤフれば?)

I’m sorry to have disturbed your study but I’m very happy to receive your reply.

tsuneko

Hi Tomo,

As for our previous discussion, I don’t think you think too much. I’ve just googled which would hit more, “photo of someone” or “someone’s photo”, and found the former was far more than the latter, so I feel “photo of Oliver” is clearer than “Oliver’s photo” to make the differenceオリバーが写ってる写真 and オリバーが撮った写真. I also want to know native’s usage.

Teru is not rude at all!!! Thank you for giving me a chance to have a chat with him. That’s fun very much.

tsuneko

Hi Nao,

My husband was off today, so I asked him to take care of his father. I needed to attend a meeting in Osaka in the morning. I was going to have どて焼きfor lunch. I asked two of young ladies in 大丸 where I could eat it. They recommended どて焼き with some drinks at 居酒屋. I will try it in the evening another day. I had 焼き魚(鯛の味噌漬け)焼き定食 w/おでん @ 新梅田食堂街. That was cheap & nice.

tsuneko

Hi Tomo

Thank you.I want to get better soon.I don't like winter because I often catch a cold,so I should go to Guam.

Hi tsuneko

You ate 焼き魚定食 and おでん,didn't you?Sounds nice.I like おでん,so I often eat it in winter.My favorite おでん are 大根,牛すじ and ごぼ天.If I go to Umeda,I'll go to 新梅田食堂街 to eat them.I'm looking forward to it:)

Nao

Appreciate it for sharing デビッド・バーカーの英語と仲直りブログ:スペースアルク with us keep update bro love your article about デビッド・バーカーの英語と仲直りブログ:スペースアルク .

An unputdownable communication is worth comment. I suppose that you should write writer on this topic, it power not be a taboo human but generally grouping are not sufficiency to verbalize on such topics. To the next. Cheers like your デビッド・バーカーの英語と仲直りブログ:スペースアルク.

コメントは現在受け付けていません