HOME英語ニュース・ビジネス英語
 
 


日向清人のビジネス英語雑記帳:スペースアルク
 

2006年8月10日

(3)何々人、何々国民の言い表し方:パキスタン人は Pakistani

★ 中近東の国々

[バングラデシュ]

On the flight back from Paris, I met someone from Bangladesh. Yes, a Bangladeshi. I learned a few things about Bangladeshi food and their language, Bengali. Bangladeshis are an interesting people.

⇒  あとで出て来る Pakistanの国民は Pakistani、AfghanistanはAfghani という具合に、---tan で終わる国は ---ni と覚えていたので、この Bangladesh のような「非 tan 族」の国民が Bangladeshi と SHIで終わるのに気付いたときは、はっとさせられました。

⇒  言葉も「バングラデシュ語」というものではなく、ベンガル語なのも覚えにくい感じです。

[パキスタン]

On the flight back from Paris, I met someone from Pakistan. Yes, a Pakistani. I learned a few things about Pakistani food and their language, Urdu. Pakistanis are an interesting people.

⇒ ここもパキスタン語というのでなく、ウルドゥー語であるのがややこしいところです。なお使う言葉に、隣国アフガニスタンで通用しているパシュトゥ語 Pashto を入れる人もいます。

[アフガニスタン]

On the flight back from Paris, I met someone from Afghanistan. Yes, an Afghani. I learned a few things about Afghan food and their language, Pashto. Afghanis are an interesting people.

⇒ ご覧のとおり、形容詞形と国民の呼び名が違い、さらに言語名も意外です。

[イラン]

On the flight back from Paris, I met someone from Iran. Yes, an Iranian. I learned a few things about Iranian food and their language, Iranian. Iranians are an interesting people.

⇒ イランの国語を指して、ウルドゥー語 Urdu としている資料もあります。

⇒ イランは人種的にも文化的にもアラブとは違うので、決して一緒にしてはならないと教わりました。イランに駐在していた人の話を聞くと、イラン人はイラク以西の人たちに対して一種の優越感を持っていることが多く、うっかりしたことを言うと、ひどく憤慨するそうです。

[イラク]

On the flight back from Paris, I met someone from Iraq. Yes, an Iraqi. I learned a few things about Iraqi food and their language, Arabic. Iraqis are an interesting people.

⇒ Iraqi と、q を入れて書くべきなのに、Iraki と書いてしまうケースをよく見ます。

[シリア]

On the flight back from Paris, I met someone from Syria. Yes, a Syrian. I learned a few things about Syrian food and their language,
Arabic. Syrians are an interesting people.

⇒ アラビア語は Arabic で、この地域の人を総称するアラブ人は Arab とスペルが違うことを見落とす人がけっこういますので、要注意です。つまり、まちがって、They are Arabics.と言う人がいるということです。

[イスラエル]

On the flight back from Paris, I met someone from Israel. Yes, an Israeli. I learned a few things about Israeli food and their language, Hebrew. Israelis are an interesting people.

⇒ イスラエルの場合も、形容詞と国民の呼び名が国語 Hebrew とまるで違っているケースの一つです。

[レバノン]

On the flight back from Paris, I met someone from Lebanon. Yes, a Lebanese. I learned a few things about Lebanese food and their language, Arabic. The Lebanese are an interesting people.

⇒ "何とかESE " ですから、国民全体を指して言うときは、ただの Lebanese よりは、The Lebanese と言う方が普通とされます。

[パレスチナ]

On the flight back from Paris, I met someone from Palestine. Yes, a Palestinian. I learned a few things about Palestinian food and their language, Arabic. Palestinians are an interesting people.


Comments

どこの国人がどの言語を使っているかを熟知していないと、すぐ間違えます。
私もときどき、ん?あれ、何語だっけ?とよくなります。
日向さんのブログは実は私のひそかな辞書なんですよ。

[返信]

利用してくださっているなんて、うれしい限りです。何の役に立つものやらと続けるかどうか迷っていましたが、そうとなれば、近々、ヨーロッパ編を書き上げます。

コメントフォーム
Remember personal info?