2008年8月21日
(1)ビジ英単語ガイド
『即戦力がつくビジネス英会話』(DHC)(おかげさまで30回近く版を重ねています。ありがとうございます!)に出てくるビジネス単語を拾って、基本的なビジネス英単語集を作ってみることにしました。
これから取り上げる 1,000単語に目を通しておけば「即戦力がつくビジネス英会話」も単語レベルのことで足を取られずに、会話例やキーフレーズといった本体部分に打ち込めるはずです。
一方、この本は、職場で現実に行われるやり取りを中心にしている関係で、あまり普通の辞書では取り上げず、従って実際に使う際の手がかりが少ない administration のような単語が多いという特色があるので、そのあたりをフォローできればと思っています。
「即戦力」を使ってくださる方は中級以上のレベルでしょうから、こまかい解説を省き、簡潔にする一方で、じっくり見れば使い方がつかめるようにしました。例えば、名詞を取り上げている項での用例については、動詞とのコロケーションを ▷ で示し、それ以外のものはまとめて ▶ にしてみました。また見出し語が動詞である項では、他動詞としての用法を ▷ で、自動詞としての用法を ▶ で表してみました。
少しでも読者のみなさんに役立つものをと思っていますので、お気づきの点など何なりとコメントを寄せてください。
__________________________________________________
0001 abstention 棄権 → 票決に際して投票権を放棄すること
[用例]
▷ There were three abstentions. 棄権が3名だった。
[派生形]動詞はabstain で、Three members abstained from voting. というふうに、fromと組み合わせて使う。
0002 account(銀行などの)口座、(損益の帰する)勘定
[用例]
▶ bank account 銀行口座
▶ We are required to notify the supplier of any changes in our account information. 取引口座関連事項の変更は納入業者に通知する必要がある
▶ sell its products for its own accounts 自社製品を自社の計算(勘定)で売る
0003 accounting 会計、経理
[用例]
▷ work in accounting 経理で働いている
▶ a case of creative accounting 危うい経理操作の例
▶ rat out accounting irregularities 会計の不正を見つけ出す
▶ accounting principles 会計基準 → 企業が決算報告書を作成する際のよりどころとなるルール集
▶ accounting records 会計記録[ → entry in the accounting records 会計帳簿への記帳;maintain accounting records 会計記録をつける]
[備考]不可算名詞であり、原則として冠詞なしで使う。
0004 acquisition 買収、企業買収
[用例]
▷ make an acquisition 買収をする
▷ finance an acquisition 買収のための資金調達をする
▶ hostile acquisition 敵対的買収 → 対象企業の取締役会が同意せず、株を買い集めての多数派工作等の強硬手段によることになった買収案件
▶ target for acquisition 買収対象として狙いをつける
▶ candidate for acquisition 買収の候補
0005 adjourn (会議などを)終了させる、休憩を入れる
[用例]
▷ The meeting is adjourned. これにて閉会します
▶ We will adjourn until 9:00 in the morning. 明朝9時まで暫時休会します
▶ We'll adjourn for lunch and reconvene at 1:00 p.m. to discuss the outstanding issues. 昼食のため暫時休会し、未処理の案件を検討するため午後1時に会議を再開します
[備考]
✓ 会議を暫時休憩するときにも、また、ひとまず閉会するときにも同じ adjourn を使うので要注意。特に翻訳の場合、何でも「休会、休憩」にすると危険。
✓ The chairman adjourned the meeting.(議長は閉会を宣した)のように他動詞として使うときもあれば、The meeting adjourned at noon. (会議は正午に休憩入りした) のように自動詞としても使う。
0006 administration 総務、事務
[用例]
▷ She works in administration. 彼女は事務で働いている
▶ The administration building is behind the factory. 事務棟は工場の裏手にある
▶ She was appointed head of administration last year. 彼女は昨年総務の責任者に任命された
[派生形]形容詞の administrative は、chief administrative officer (最高総務責任者)、administrative assistant(総務担当アシスタント)、administrative duties(総務関連の職責)といった形でよく使う。
[備考]不可算名詞なので、an administration という形は使わない。
__________________________________________________
人気ブログランキングが励みになっていますので、本日分の一票、どうぞよろしくお願いします。人気blogランキングに一票
- [ビジネス単語ガイド]
- Comments (3)
- Trackbacks (0)
Trackbacks
Trackback URL:
Comments
初めまして。英会話ビギナーですが、毎日楽しみに拝見させていただいています。
私は初級程度なので恐縮ですが、0005の終了、休憩の判断はどのようにすればいいのか、是非アドバイスをいただきたいです。特に短文の場合だと判断が難しいのです。どうぞよろしくお願いいたします。
[返信]
こんにちは。たしかに adjourn はむずかしいですね。辞書を見ても、暫時休憩みたいな訳が普通ですし。最後は常識ということになるのでしょうが、会議が予定通り終わった段階で、adjournが出てくれば、ひとまず終了でしょう。一方、会議の途中で使う場合は、たいていuntilで、何時まで ajournすのかをはっきりさせ、あるいは reconvene という言葉で会議の再開を明示しているなら、暫時休憩ということになるかと思います。
- Natsuki
- 2008年8月22日 11:46
先生、こんにちは。
「即戦力がつくビジネス英会話」を購入して既に14ヶ月がたちます。一番頭が冴えている出勤前に30分の早朝練習を欠かさずに行っています(最近は、帰宅後に「ウルトラ語彙力主義」で夜間練習も行っています)。
それにしても、こんなに密度の濃いビジネス英会話のプログラムを6ヶ月間でやり終えたとは、驚きですね。
当方の進捗度は、500本ノックをやや超えた程度でしょうか。ファインプレーはまだできませんが、基本的な捕球姿勢が固まりつつあります。
次のステップとして当然身に付けなければいけないのは、送球動作を確実にすることですね。相手の胸をめがけて受けやすい玉を投げることが目標です。その目標達成のために、例文やダイアログの日本文を見て、即座に英文に置き換えるトレーニングを繰り返しています。
今回から始まる「ビジ英単語」シリーズを通して、可算名詞・不可算名詞、自動詞・他動詞の感度がいっそう高まりそうな予感がします。希望を申し上げれば、来年のお盆休みまでに1,000語に到達するよう、記事の更新を御願いいたします。そんな頃には「アライバ(中日ドラゴンズの2遊間コンビ)」並みの守備の名手になっているかも。
久しぶりのコメントで、勝手な御願いをして申し訳ございません。
[返信]
kimura88さんにはいつも励まされます。ありがとうございます。
1000語まで行くのに来年のお盆までお待たせすることのないようにします。今大量の仕事を抱えている関係で、10月までは時間を盗みながら作り、11月以降加速し、春ぐらいまでには完成させたいと目論んでいますので、ご期待ください。
- kimura88
- 2008年8月21日 16:19

先生、こんにちは。
質問のときばかりのコメントで恐縮です。
▶ candidate for acquisition 買収の候補
とあるのは、
こちらが買収しようとする企業の候補
ということだと思いますが、たとえば、経営難を乗り切るためにどこかに買収してもらおうとする企業にとっての、
買収してくれそうな企業の候補
と言いたい場合は、どのような言い方がよいでしょうか。
早く、質問ばかりでなく、有意義なコメントで少しでも貢献できるようになるよう、励みます。
[返信]
「身売り先」「自分たちを引き受けてくれる企業」という意味では、acquirer という言葉に適当な形容詞をつけて使うのが一般だと思います。ですから、「しかるべき相手を探している」なら、We're looking for an appropriate acquirer. でしょうし、「買ってくれそうな相手」なら、potential acquirer という言い方もできます。