2010年10月29日
(続)話し言葉でのbecause
理由を挙げるツールとして because 一辺倒の人は、こんなセンテンスを作ったりします。
Because it's raining, you'd better take a taxi.
You'd better take a taxi because it's raining.
しかし、その場にいればわかる明々白々たる事実を理由として挙げる場合、あるいはわかっていてしかるべき事情がある場合は、理由を挙げるに際して because を使ったりせず、as か so を使うのが普通です。
ですから、上の例文が示す状況では、普通なら、
As it's raining, you'd better take a taxi.
It's raining so you'd better take a taxi.
という言い方をするということです。
このことは、OALD の第3版では明言しているのに、なぜかあとの版ではこういった気の利いた注記が割愛されています。
なお、as と so との対比では、前者の方が響きが硬いとされています。
ただ、so を使えとは言っても程度もので、いたずらに so を連発すると、「んでね、んでね」的な話しっぷりになってしまい、これまた問題です。
*******
人気ブログランキングへの一票、どうぞよろしくお願いします。人気blogランキングに一票
- [Speaking/Listening]
- Comments (0)
